Турецкий

В Ноябре сего года у меня намечается совсем маленькая, на три дня, поездка в Турцию. Немного учу турецкий язык: как показывает опыт, если местные видят, что ты честно пытаешься говорить на их языке, отношение сразу сильно меняется в положительную сторону.

Турецкий язык, конечно, сильно не похож на языки, с которыми я ранее был знаком. Умляуты я, конечно, раньше видел, когда учил немецкий. А вот с седильями (Ç, Ş) сталкиваюсь впервые. Бреве, сиречь кратку, я, конечно же, уже использовал — в русском Й, но бреве над согласными, помимо чешской Č, раньше не наблюдал. Ну, и наличие как ı, без точки, и i сильно прикалывает. Некоторые слова забодаесся читать со всеми этими прибамбасами, хотя в целом норм, это вам не слова-паззлы в английском, типа “Leicester” (читается как “Лестер”).

Я уж не говорю про ирландский!! Например, распространённое ирландское женское имя Siobhan это никакая не “Сиобхан”, а вообще “Шивон”. А Saoirse — это “Сирша”. Ага, знай наших.

Но! Удивило меня всё же не это, а какое количество тюркизмов существует в русском языке. И некоторые турецкие слова отсюда понятны интуитивно — через русский. Сразу видно, как долго культуры контактировали и друг друга перекрёстно опыляли, натурально заклятые друзья, frenemies 🙂

Вот в русском языке есть слово “главный” или “глава”, например, “глава городской администрации” — высшее должностное лицо. Отсюда же — “главарь”. Оно понятно, почему вот так — начальник есть голова всей организации, без головы никуда. В английском тоже в том же смысле используется слово “голова”, например, “headmaster” это директор школы.

Так вот “начальник”, “главный”, “министр”, “управляющий” и подобное в турецком языке называется сразу же интуитивно понятным словом: БАШКАН (BAŞKAN). И всё незамедлительно кристально ясно.

Про мультфильмы Миядзаки

Я тут недавно сказал, что люблю мультфильмы великого японского аниматора за тщательную проработку деталей. И многие детали там всё же проработаны на пятёрку с плюсом, например, радиопричиндалы в “Поньо”.

Кстати, какого рожна в общепринятой русской транскрипции она “Поньо”, а не “Понио”? Если так писать, то придётся писать “Токьо” вместо “Токио”. Или давайте уж тогда по чесноку включим Полного Поливанова, и будем говорить (относительно правильно) — Понё и Токё. Японцы, если что, примерно так и произносят.

Сорян, наболело!!!!

Дети присели пересмотреть “Навсикаю”, и скажу я вам, что всё же не все детали дедушка прорабатывал так же тщательно. Нет, к чисто фантазийным вещам, типа летающих этих кораблей, которые однозначно летать не будут, претензий никаких — на то они и фантазийные. Что, кстати, странно для такого поклонника авиации, как Миядзаки, который даже свою студию назвал в честь итальянского военного самолёта-бомбардировщика Капрони Ка.309 «Гибли». Мог бы и чего реалистичнее нарисовать. Но вот ружжо у Навсикаи какое-то откровенно дурацкое.

Что мы видим? Мы видим карамультук с продольно-скользящим затвором, но без магазина. Решительно непонятно — зачем городить огород с таким затвором, если карамультук однозарядный. Значительно проще и дешевле было бы сделать обычную переломку или клиновый затвор, как на Винчестере 1885.

Потом, что это за приклад такой — мало того, что абсолютно прямой, так еще и идущий как вниз, так и вверх? Если такой карамультук нормально вложить, то прицельные устройства на нём будут примерно на уровне сисек главной героини 🙂 И прицелиться из этого будет решительно невозможно.

Вот, для сравнения, та самая однозарядная винтовка Винчестер 1885. Видите, как изогнут приклад? Это чтобы поднять линию прицела выше, к глазам.

Но всё это мелочи, фигня по сравнению со следующим кадром, на котором видно, что из затвора карамультука сантиметра эдак на три торчит боёк!

Мало того, что боёк не высовывается так далеко даже при стрельбе, если оно постоянно так торчать будет, то главная героиня наколет капсюль патрона, просто закрыв затвор!

Вот фотография “моси” с открытым затвором, скажите, вы видите тут торчащий на три сантиметра из затвора боёк? Нет? И я нет.

В-общем, конечно, дедушка любит и умеет прорабатывать детали, но нормально он их может прорабатывать только на том материале, который он сам хотя бы пару раз видел. Японцы, видимо, огнестрел видят только в фильмах, поэтому вот такое.

Но дедушку мы, конечно, всё же будем любить, и ему, безусловно, простим 🙂 Навсикая — прекрасный мультфильм, несмотря ни на что.

.sucks TLD

Новые домены верхнего уровня, конечно, доставляют. Оказывается, уже десять лет как существует домен верхнего уровня .sucks. Уж не знаю, с какой целью его ввели. Видимо, чисто хохмы ради, как ошибку HTTP 418 I’m a teapot.

microsoft.sucks, кстати, перенаправляет на сам сайт Микрософта, уже проверял 🙂

android.sucks выдаёт ошибку сервера ДНС.

У меня есть что сказать по данному поводу, но потратить почти три тонны штуцеров за такое я не готов морально!!!!

Терри Прэтчетт

Прочитал очень забавный сборник коротких рассказов авторства Прэтчетта, называется “A Stroke of the Pen” (Росчерк пера).

Прэтчетт известен как писатель-фантаст и автор фэнтезийного цикла романов о “Плоском Мире” (Discworld), в котором он шутки и сатиры ради всерьёз создаёт мир, который бы был плоским и реально покоился бы на трёх китах, стоящих на огромной черепахе.

И в этом сборнике рассказов сатиры и юмора тоже хоть отбавляй, получил большое удовольствие от прочтения. Так, в одной из новелл идёт рассказ о двух оболтусах, которых подрядили на то, чтобы прогнать из одной деревни драконов. Пока они туда шли, они нашли совсем маленького дракончика, которого они понесли с собой в большом чайнике.

–Этот ещё ничего, пока маленький. А вот когда они вырастают, они начинают творить Ужасные Вещи.
–Ужасные Вещи? Например, что?
–Ну я не знаю, ходят по газонам и выдавливают зубную пасту из середины тюбика.

Смеялся.

Pi Day

Т.к. дату в формате ММДДГГГГ обычно пишут только в США, специальный день календаря 3.14 получается сугубо американским.

Ну, тогда вот вам шутку на математическом английском.

Объясняю, если кто недопонял:

Квадратный корень из минус единицы — это комплексное число, которое записывают буквой i.
Двойка в третьей степени — это восемь (eight), произносится точно так же как слово ate.
Сигма — это сумма (sum), произносится как слово some.
Ну и само число Пи, которое в английском Pi, и произносится не как Pee, а как слово Pie (пирог).

Так что получаем фразу, которая звучит как i ate some pie (я съел кусок пирога). Математический кавай.

Чадо получило тройбан

Контрольная по основам биологии, в частности, зрению:

Q: Как называются люди, которые не могут разглядеть далеко находящиеся предметы?
A: Полу-слепые

Q: Как называются люди, которые не могут разглядеть близко находящиеся предметы?
A: Слепые

🤦🏿‍♂️🙄

Деревенский анекдот

У фермера умер петух. Начал он искать нового петуха, и видит, что сосед продаёт своего.

–Почём петух?
–Недорого отдам! Только ты учти, что он сексуальный маньяк, и трахает всё, что движется.
–Беру!!

На первый день петух перетрахал всех кур. На второй — принялся за индюков и индюшек. На третий день трахнул всех овец и коз.

на четвёртый день фермер ему говорит — “Ты уймись, а то ведь сдохнешь!” Петух только посмотрел на него, и ушёл в коровник.

На следующий день фермер видит, как умирающий петух лежит на спине посередине поля, высунув язык, а над ним уже кружатся пять стервятников.

–А я тебе говорил, чтобы ты унялся. Ведь сдохнешь же!

Петух открывает один глаз и говорит фермеру:

–Слушай, заткнись, пожалуйста, ведь стервятники вот-вот сядут! Спугнёшь!

Позажигал

Взял новогодний отпуск — поделать всякого. В частности, чинил свой пикап. Предыдущий владелец выворотил с мясом переднее крепление подножки, и надо было металл заварить. Залез под грузовик, варю. Вдруг чую — палёным пахнет. Мать честная, внутри порожка какой-то звукопоглотитель загорелся. И откуда он только там взялся?

Хорошо, что я предвидел именно такое развитие событий, и заранее приготовил огнетушитель, который поставил недалеко. Небольшой пожар потушил почти моментально, ничего толком даже не успело испортиться.

Всё это действо попало на мои камеры наблюдения. Высокий дундук в драных джинсах и белой футболке — это йа! Да, у нас в декабре так тепло, что работать на улице в джинсах и футболке вполне комфортно… хотя, конечно, варить металл в футболке некомильфо.

Потом сдувать порошок листодувом заколебался. Надо было углекислотный огнетушитель взять.