Слова-паразиты

С инте­ре­сом уже дав­но смот­рю за эво­лю­ци­ей рус­ско­го язы­ка, и на то, как он посто­ян­но заим­ству­ет новые сло­ва (пре­иму­ще­ствен­но из аме­ри­кан­ско­го англий­ско­го) в сло­варь. Я уже давал при­ме­ры наи­бо­лее оди­оз­ных, на мой взгляд, ново­вве­де­ний — типа иди­от­ских слов «сне­ки», «дениш», или «мит­бо­лы». Про «кар­ше­ринг» там или «шуга­ринг» уже не гово­рю — это ста­рые ново­сти.

Тре­тье­го дня парад иди­о­тии заим­ство­ва­ний взял новую высо­ту. Я встре­тил в сети Новое Рус­ское Сло­во — «тите­стер».

Я было поду­мал сна­ча­ла, что это про какие-то тить­ки (они же сись­ки). Мало ли — может быть, тестер новых моде­лей имплан­тов гру­ди. Но нет — это ока­зал­ся… дегу­ста­тор чая (tea tester).

Вот оно как, Миха­лыч. «Тите­стер» это теперь назы­ва­ет­ся.

Ну, а тер­мин «лос­кут­ное оде­я­ло» теперь назы­ва­ет­ся кра­си­вым аме­ри­кан­ским сло­вом «пэч­ворк» (patchwork). Дур­дом же, дур­дом.

Оно, конеч­но, понят­но, что само по себе аме­ри­кан­ское сло­во «мит­бо­лы» фор­маль­но ничем не хуже «теф­те­лей», ско­рее все­го, заим­ство­ван­ных через пер­сид­ское сло­во «кюф­та», или же «фри­ка­де­лек» — сиречь не то дат­ских, не то немец­ких «frikadeller». Про­сто не надо, на мой взгляд, тупо тащить в язык какое-то новое сло­во, обо­зна­ча­ю­щее что-то, для чего сло­во уже дав­но есть, вне зави­си­мо­сти от его изна­чаль­но­го про­ис­хож­де­ния.

Но рус­ский язык из аме­ри­кан­ско­го англий­ско­го заим­ству­ет не толь­ко сло­ва, а ещё и целые выра­же­ния. Ино­гда чита­ешь вот так рус­ский текст и хло­бысь — встре­ча­ешь выра­же­ние-каль­ку с язы­ка, на кото­ром гово­ришь целый день.

Вы хоти­те при­ме­ров, доро­гие сэры? Так, я встре­чал в текстах на рус­ском язы­ке сле­ду­ю­щие выра­же­ния:

Про­по­ведь хору (preaching to the choir) — «не учи учё­но­го»
Выстрел себе в ногу (shooting yourself in the foot) — озна­ча­ет созда­ва­ние труд­но­стей само­му себе
Не стал бы тро­гать что-то трёх­мет­ро­вой пал­кой (I wouldn’t touch it with a 10-foot pole) — я хочу оста­вать­ся от это­го явле­ния как мож­но даль­ше, и даже не обсуж­дать его
Низ­ко вися­щий фрукт (low hanging fruit) — неслож­ная в дости­же­нии цель, даю­щая непло­хой выхлоп

Забав­но, забав­но всё это наблю­дать. Любой язык раз­ви­ва­ет­ся, и посто­ян­но обо­га­ща­ет сло­варь — это есте­ствен­но. Но неко­то­рое раз­ви­тие… до того смеш­ное и дурац­кое, что на ржач про­би­ва­ет.

Каких-то 11 лет назад…

А вы помни­те, какие темы нас тогда силь­но вол­но­ва­ли?

Костюм пре­зи­ден­та США неустав­но­го цве­та:

Воин­ское при­вет­ствие пре­зи­ден­та США, выпол­нен­ное со ста­ка­ном кофе в руке:

И — ах, какой кош­мар — нерас­крыв­ше­е­ся коль­цо на Олим­пиа­де!!!!

Обнять и пла­кать.

Технологии и разобщение людей

Стар­пё­ры гово­рят, нын­че все уста­ви­лись в свои холод­ные полу­про­вод­ни­ко­вые теле­фо­ны и игно­рят друг дру­га, не обща­ют­ся.

И все­гда забы­ва­ют рас­ска­зать про то, как рань­ше люди друг дру­га точ­но так же игно­ри­ли, толь­ко теп­ло, и лам­по­во:

В нью-йорк­ском саб­вее:

В мос­ков­ском мет­ро:

И даже в лон­дон­ской тру­бе:

В Алабаме пошёл снег

ШахЪ и МатЪ, адеп­ты гло­баль­на­го потеплѣнія!!!!1111

Да, я в кур­се, что это — про­сто пого­да.

Но от себя заме­чу, что на лич­ном уровне я это­го гло­баль­но­го потеп­ле­ния не вижу. Види­мо, в дру­гих местах оно потеп­ле­ло, а у нас — наобо­рот.

Вот гра­фик сред­них тем­пе­ра­тур наше­го шта­та по ста­ри­ку Фарен­гей­ту. Самый тёп­лый год в Ала­ба­ме, начи­ная с 1895 года был год 1921й. И вооб­ще, общий тренд — на сни­же­ние.

Но, без­услов­но, ядер­ные элек­тро­стан­ции надо запре­тить, и всё сво­бод­ное место заста­вить вет­ряч­ка­ми и фотопанельками!!!!!1111 И самим пере­ехать жЫть в пеще­ры, и отка­зать­ся от все­го, начи­ная от сото­вых теле­фо­нов — Кли­ма­ти­че­ский КрЫзЫсь же!!!!1111

Словарь американских дальнобойщиков

Читал пару раз, улы­бал­ся. Напом­ни­ло сло­варь арго аме­ри­кан­ских хобо за автор­ством Джэка наше­го Лон­до­на. Решил поде­лить­ся, в соб­ствен­ном воль­ном пере­во­де. Неко­то­рые опре­де­ле­ния я буду снаб­жать иллю­стра­ци­я­ми.

Кро­ко­дил — раз­ва­лив­ша­я­ся покрыш­ка, лежа­щая посе­ре­дине доро­ги
Мура­вьед — седель­ный тягач Кен­ворт Т‑600, из-за длин­но­го ско­шен­но­го капо­та похо­жий на это живот­ное

Бэм­би — олень
Мед­ведь — поли­цей­ский, чаще все­го из поли­ции шта­та (State Trooper) или дорож­ной поли­ции (Highway Patrol)
Мед­ве­жо­нок — моло­дой, неопыт­ный поли­цей­ский
Мед­ве­ди­ца — сотруд­ник поли­ции жен­ско­го пола
Мед­ве­жий укус, наград­ной лист — штраф за нару­ше­ние ПДД
Мед­ведь в кустах — поли­цей­ский с рада­ром, пря­чу­щий­ся в рас­ти­тель­но­сти
Мед­ве­жья при­ва­да — авто­мо­биль, не выдер­жи­ва­ю­щий ско­рост­ной режим, и отвле­ка­ю­щий на себя вни­ма­ние «мед­ве­дей»
Бер­ло­га — поли­цей­ский уча­сток
Кор­мить мед­ве­дя — опла­чи­вать штраф

Как видим, боль­шая часть сло­ва­ря посвя­ще­на работ­ни­кам охра­ны пра­во­по­ряд­ка, что ожи­да­е­мо. Идём даль­ше!

Боль­шая доро­га — феде­раль­ное шос­се или любая круп­ная трас­са
Под­би­тый глаз — нера­бо­та­ю­щая фара
Наклей­ка — авто­мо­биль, еду­щий поза­ди гру­зо­ви­ка, и не выдер­жи­ва­ю­щий без­опас­ную дистан­цию (с это­го ржал)
Курят­ник — стан­ция кон­тро­ля веса (мак­си­маль­ный вес седель­но­го тяга­ча вме­сте с при­це­пом не дол­жен состав­лять более 36 тонн. В погоне за гоно­ра­ром неко­то­рые кон­то­ры или инди­ви­ду­аль­ные даль­но­бой­щи­ки пере­гру­жа­ют свои гру­зо­ви­ки)
Двой­ной пятак — огра­ни­че­ние ско­ро­сти в 55 миль в час
Кофе на сто миль — очень креп­кий кофе (выпив кото­рый, ты лег­ко про­едешь ещё сто миль)
Опла­тить счёт за воду — оста­но­вить­ся, что­бы схо­дить в убор­ную
Кло­пов­ник — гру­зо­вик из ком­па­нии, зани­ма­ю­щей­ся пере­ез­да­ми и пере­воз­кой мебе­ли
Буль­дог — тягач про­из­вод­ства ком­па­нии «Мэк», из-за соба­ки на их капо­тах

Ком­мер­че­ская ком­па­ния, яще­ри­ца на пар­ков­ке, спаль­ный полоз — про­сти­тут­ка
Мёрт­вая голо­ва — при­цеп без загруз­ки
Двой­ник — тягач со сдво­ен­ным при­це­пом
Дра­кон — эва­ку­а­тор
85‑я ули­ца, 95‑я ули­ца, и т.д. — назва­ния феде­раль­ных шос­се №85, №95 и т.п.
Баб­ки­на поло­са — поло­са спра­ва
Зелё­ные мар­ки — день­ги
Тро­па Хо-Ши-Мина — шос­се №152 в Кали­фор­нии, печаль­но извест­ное огром­ным коли­че­ством ДТП
Ехать по сто­дол­ла­ро­вой поло­се — ехать в левой поло­се там, где дви­же­ние по ней гру­зо­ви­ков запре­ще­но. Кара­ет­ся высо­ким штра­фом.
Левый берег — запад­ное побе­ре­жье США
Мяс­ной фур­гон — каре­та ско­рой помо­щи
Пар­ков­ка — гру­зо­вик-авто­воз
Тык­ва — гру­зо­вик транс­порт­ной ком­па­нии «Шнай­дер» (из-за оран­же­во­го цве­та)

Яйца Шнай­де­ра — отсю­да же, оран­же­вые дорож­ные кону­сы-мар­ке­ры
Рифер — тягач с при­це­пом-рефри­же­ра­то­ром
Солон­ка — дорож­но-ремонт­ная маши­на, кото­рая зимой посы­па­ет шос­се солью или пес­ком
Обив­ка сиде­нья — пре­зри­тель­ное назва­ние води­те­лей или пас­са­жи­ров обыч­ных авто­мо­би­лей
Дили­жанс — меж­ду­го­род­ный авто­бус
Тер­мос — при­цеп-тан­кер
Зубо­чист­ки — груз с дело­вой дре­ве­си­ной
Петь­ка — седель­ный тягач фир­мы «Петер­би­лт»

Есть ещё мно­го раз­ных, но боль­шин­ство либо не так инте­рес­ны, либо абсо­лют­но непе­ре­во­ди­мы. Напри­мер, happy hooker (дослов­но «счаст­ли­вая про­сти­тут­ка») — это слен­го­вое назва­ние гру­зо­ви­ка-эва­ку­а­то­ра с загруз­кой, и тут есть игра слов — hook это «крюк», так что hooker — это ещё и «крюч­ник»; эва­ку­а­то­ры даль­но­бой­ных гру­зо­ви­ков пере­во­зят их, под­це­пив спе­ци­аль­ной кре­сто­ви­ной, «крю­ком», за перед­ние колё­са.

Как это пере­ве­сти, что­бы было и доход­чи­во и смеш­но — реши­тель­но непо­нят­но.

Шутк

«Когда я пожа­ло­вал­ся в Ама­зон насчёт посыл­ки, кото­рая не дошла, они попро­си­ли меня при­слать им фото­гра­фию».

Теория подковы в действии

Всё чаще убеж­да­юсь, что тео­рия под­ко­вы — чем даль­ше от цен­тра нахо­дят­ся люди крайне пра­вых или крайне левых убеж­де­ний, тем они бли­же друг к дру­гу — всё же вер­на.

Пра­ва­ки: мы запре­тим абор­ты. Не хоти­те рожать — не зани­май­тесь сек­сом. Един­ствен­ный надёж­ный спо­соб избе­жать ненуж­ных вам детей — это воз­дер­жа­ние. Прак­ти­куй­те воз­дер­жа­ние.
Лева­ки: после избра­ния Трам­па — ника­ких отно­ше­ний с про­ти­во­по­лож­ным полом. Даже встре­чать­ся ни с кем не буду, един­ствен­ный спо­соб — это воз­дер­жа­ние. Будем его прак­ти­ко­вать.

Пра­ва­ки: