Апартаменты Медведь Пещера, это, конечно, смешно, но переводы с другой стороны стола вызывают точно такой же смех. Poehali!
Category: язык
Хороший детективный сериал
Бош (Bosch) 2014-2021. Как водится, про оперуполномоченного, детектива Гарри Боша полиции Лос-Анджелеса из отдела по расследованию убийств.
Детектив борется со всякой сволочью — серийными убийцами, бандами, и гангстерами. Сюжет не сказать, чтобы сильно закрученный, но в напряжении держит. Актёрская игра очень добротная, актёры тоже довольно известные. С удовольствием смотрим.
PS: На днях вышло продолжение, Bosch Legacy. Закончим с основным — будем смотреть продолжение.
PPS: На русском языке это, присядьте, оказывается, “Босх”. Совсем з глузду зъихалы. “Босх” и прочее прочтение sch как “сх” — в Голландии. В США это “Бош” и никак иначе. Переводчики, выньте уши из задницы и поглядите английский трейлер. На отметке примерно 1:07 правильное произношение имени.
Переводной юмор
Юмор исключительно хреново переводится. Иногда приходится практически с нуля переделывать всю шутку, чтобы было смешно. Ну или делать туеву хучу объяснений, почему это смешно — что сразу убивает всю остроту, так как суть остроты должна быть неожиданной.
Глядите — перед вами редчайший случай того, когда юмор переводится абсолютно без потерь. Более того, юмор не самый простой, а технический.
“Сначала я не понял, зачем им было надо, чтобы я тут носил счётчик Гейгера, но потом щёлкнуло!”
Немного дофига денег
Английский язык, блин.
Chunk of change
US, somewhat informal
: a lot of money
Chump change
: a relatively small or insignificant amount of money
Если говорить быстро, можно понять ровно наоборот.
Смотри, не перепутай.
И ещё про языки
В мире, помимо обычных языков, таких, как испанский, английский, немецкий, русский и т.д. есть языки искуственные. Самым известным из них является эсперанто, но он какой-то неприкольный.
А какие прикольные? Мне известны два таких искуственных языка — словио и интерлингва, а прикольные (лично мне) они потому, что я их понимаю без перевода.
Словио — уже, увы, мёртвый язык, потому что создатель прекратил дальнейшую его разработку. Но он позиционируется, как понятный всем славянам. И оно, в принципе, так:
Nasx otec ktor es vo nebo,
Sanktju es tvoi imen.
Tvoi kralenie pridib.
Tvoi hcenie bu na zemla takak na nebo.
Darij mi dnes nasx denju hleb.
I uprostij mi nasx grehis takak mi uprostime tamktor grehitu protiv mi.
I ne vestij mi vo pokusenie, no spasij mi ot zlo.
Тут всё вполне ясно, неправда ли? Это, конечно же, “Отче наш”.
И второй прикольный искуственный язык — интерлингва. Он доступен всем, кто знаком с романскими языками. Я его понимаю через свой гишпанский. Извольте:
Patre nostre, qui es in le celos,
que tu nomine sia sanctificate;
que tu regno veni;
que tu voluntate sia facite
como in le celo, etiam super le terra.
Da nos hodie nostre pan quotidian,
e pardona a nos nostre debitas
como etiam nos los pardona a nostre debitores.
E non induce nos in tentation, sed libera nos del mal.
Тот же самый текст.
К сожалению, количество людей, говорящих на любом из этих языков, ни в какое сравнение не идёт с количеством пользователей эксперанто. Есть даже не одна сотня людей, для которых эсперанто — РОДНОЙ язык. Видимо, родились в семьях энтузиастов-лингвистов.
Подумалось
А вот в плане языка украинцы находятся в лучшем положении, чем русские.
Украинцы понимают русский язык. А вот русские украинский — уже не очень. Я, во всяком случае, тексты на украинском вынужден прогонять через гуглоперевод, чтобы понять больше, чем какие-то общие черты текста. И читать без перевода — ещё можно понять, про что речь. А на слух уже совсем кукуюшки.
Вот тут, например, так, обрывки слов только розумію.
Немецкий язык ошибок не прощает
Одним из преимуществ английского языка является то, что на нём можно говорить с серьёзными ошибками, но тебя всё равно поймут. А в немецком языке можно слово с незаглавной буквы написать или умляут пропустить, и всё, секир-башка!!!
Всё это забавно, но нельзя отрицать, что язык серьёзнейше влияет на умы и поведение людей. И вот этот вот орднунг — он и в головах тоже.
Немцы
Вот в русском языке есть слово “немец”, т.е. “немой”, неспособный говорить на понятном языке. Ну, вроде как слегка обидное название. Однако русские не одни такие — есть и украинцы со своим “нiмець”, есть болгары с “немски”, словаки, и т.д.
Однако восточные европейцы не уникальны. Идентичные понятия “немцев” есть и других народов, в частности, у арабов (откуда оно проникло ещё в тучу других языков): арабы называют иранцев “аджами”, т.е. “немыми”, так как иранцы говорят не на арабском, а на персидском.
Человечество всегда с подозрением относилось к людям, говорящим на непонятном языке. Мало ли чего они там промеж себя скажут.
Можно попасть 🙂
Апартаменты. Медведь. Пещера.
Посмеёмся над тупыми америкосами!!!
Мне вот всё же интересно — почему в Голливудах к переводу на русский язык не подтягивают бывших русских сограждан? Вот некоторые вещи, очевидно, что переводили люди, русским языком не владеющие.
Иногда подобные надписи можно перевести назад, и тогда уже осознать, что афффтор имел в виду на самом деле.
Вот возьмём картинку из заголовка:
На самом деле они имели в виду “Bear Cave Apartments”, т.е. это жилищный комплекс под названием “Берлога”. Ну, нехай “Берлога”, мало ли как русские свои жилищные комплексы называют. В США самые популярные имена для подобных ЖК включают в себя слова “Деревня” или “Парк”. Нередок “Плейс” (местечко). Популярный в 90х сериал “Мелроуз Плейс” — это как раз про ЖК 🙂
Иногда квест с обратным переводом уже сложнее.
Это кадр из фильма Firefox (1982) с Иствудом в главной роли. Хорошая клюква, развесистая. Кадры “типа про СССР” — ржач неимоверный.
Откуда в самолёте “РУЖЬЁ”, почему у него “ПРИПАСЫ” и как оно отличается от “ОРУДИЯ” — я так и не понял. А вот “Вспышка” и “Комки” таки подлежат обратному переводу — это flare и chaff. Flare — это ИК-ловушка, чтобы на неё ракеты наводились вместо выхлопа двигателя. А chaff — это сбрасываемые дипольные отражатели, тоже средство РЭБ.
Также загадкой осталось “ТЙК”.
А вот тут воспользоваться обратным переводом я так и не смог. Походу, тут консультанта таки наняли, только он специально прикололся. “Вась, смотри, какую херню я смог в фильм вставить!!!”












