Фи коффорит по-рюсски?

Иногда мне кажется, что я всё же не до конца забыл русский язык. Хотя нельзя упускать из виду то, что любой язык, включая русский, постоянно эволюционирует, а моё владение оным уже нет — потому что я на русском языке очень мало (и только в письменном виде) общаюсь с современными его носителями. И даже по просмотру ютуб-видео это иногда заметно — постоянно появляются какие-то новые сленговые выражения, мне неизвестные. И дело даже не в том, что они мне непонятны — нет, они вполне доступны, например, относительно новое использование слова “красава”. Но подобные выражения практически не проникают в мой лексикон — использовать как-то негде.

А иногда сталкиваешься с таким, что вроде буквы все прочитать можешь, и даже в слова сложить. А вот смысл прочитанного — остаётся решительно за пределами понимания.

Вот, например:

Это из какой-то рекламы банка. Эквайринг? Ну хорошо, “революционным чутьём” понятно, что это acquiring. Ладно, free acquiring.

Но чорт подери, что это значит? И откуда оно заимствовано? Ясное дело, что из английского, но как так получилось, что изначальное выражение мне совершенно неизвестно?

Загадка.