х/ф Убивица, 2024

Какое бес­про­свет­но дурац­кое, иди­от­ское кино, про­сти Апол­лон! Погля­дел бук­валь­но 15 минут, после чего выклю­чил к соот­вет­ству­ю­щей мате­ри без вся­ких сожа­ле­ний.

Я‑то думал тут будет вме­ня­е­мый евро­трил­лер про наём­ни­ка, типа «Шака­ла», а это ока­зал­ся римейк какой-то кунг-фуист­ской фуй­ни режис­сё­ра родом из Гон­кон­га. Ниче­го лич­но­го про­тив Гон­кон­га не имею, но их искус­ство этой стра­ны не ценю — слиш­ком оно от меня дале­ко.

Момент, на кото­ром выклю­чил: глав­ной геро­ине надо было прой­ти с ору­жи­ем на место встре­чи с «кли­ен­том». Ору­жие было искус­но спря­та­но в вечер­нем пла­тье геро­и­ни. Вот как вы дума­е­те, какое такое ору­жие наша дама реши­ла скрыт­но про­не­сти? Пару кар­ман­ных «дер­рин­же­ров»?

А вот не уга­дал! Дама из вечер­не­го пла­тья доста­ла аж целую САБЛЮ! Саб­лю, зна­чит, спря­тать лег­ко и про­сто, а вот кар­ман­ный писто­лет — ни-ни. Жаль, что толь­ко саб­лю. Надо бы ещё але­бар­ду и копьё!

В англий­ском язы­ке есть заме­ча­тель­ное сло­во, к сожа­ле­нию, не име­ю­щее пря­мо­го, без допол­ни­тель­ных разъ­яс­не­ний, пере­во­да на рус­ский. Сло­во это — кэмп (camp, campy), а пере­ве­сти его очень слож­но, пото­му что это не про­сто язы­ко­вое, а ещё и куль­тур­ное поня­тие. Это некий гро­теск­ный, теат­раль­ный убер-китч. Вот, напри­мер, «Шоу ужа­сов Рок­ки Хор­ро­ра», фильм 1975 года с Тимом Кёр­ри — это кэмп.

Так вот это кино — это как раз тоже стиль «кэмп». Сме­шать «Шоу ужа­сов», «Дес­пе­ра­до», и «От зака­та до рас­све­та», доба­вить филь­мов с Брю­сом Ли, взбол­тать — и полу­чит­ся «Уби­ви­ца» 2024 года.