До меня, наконец-то, допёрло, что “пупсик”, английское “puppet”, pupa (энтомологическое, “куколка”) и немецкое Puppe — это одно и то же слово (корень латинский).
А вот испанский почему-то от латыни не заимствовал — там кукла это “муньека”.
Но лучше всего, конечно, идиш. На идише кукла называется простым и понятным словом “лялька” 🙂