До меня, наконец-то, допёрло, что «пупсик», английское «puppet», pupa (энтомологическое, «куколка») и немецкое Puppe — это одно и то же слово (корень латинский).
А вот испанский почему-то от латыни не заимствовал — там кукла это «муньека».
Но лучше всего, конечно, идиш. На идише кукла называется простым и понятным словом «лялька» 🙂