Лас Охуелас*

*испан­ские хру­стя­щие блин­чи­ки

Не все согла­си­лись с моим преды­ду­щим постом про «пан­кей­ки».

Отве­чу раз­вёр­ну­то, наде­юсь, рас­ста­вим все точ­ки над Ё. Может быть, всё про­сто в том, насколь­ко широ­кий смысл мы при­да­ём опре­де­ле­ни­ям.

Пан­кей­ки и ола­дьи это раз­ные блю­да

Про ола­дьи не ска­жу, а вот блин­чи­ки и «пан­кей­ки» име­ют оди­на­ко­вую рецеп­ту­ру: моло­ко, мука, яйца, раз­рых­ли­тель, сахар-соль. В аме­ри­кан­ские блин­чи­ки раз­ве что кла­дут немно­го боль­ше муки и раз­рых­ли­те­ля, так что они полу­ча­ют­ся тол­ще и пыш­нее. Вот и вся раз­ни­ца: тол­стые блин­чи­ки или тон­кие.

Наме­рен­но не упо­треб­ляю сло­во «бли­ны», так как бли­ны в узком смыс­ле сло­ва вооб­ще-то дрож­же­вые. Без дрож­жей это блин­чи­ки.

Теперь про «стей­ки». Опять же, в узком, ори­ги­наль­ном смыс­ле сло­ва биф­штекс, «стейк» — это мясо с перед­ней части туши, поре­зан­ное лом­тём попе­рёк воло­кон. Я это сло­во упо­треб­ляю имен­но в этом, ори­ги­наль­ном и узком смыс­ле. Соот­вет­ствен­но, руб­ле­ное мясо, рыба, или не дай Зевс, ломоть цвет­ной капу­сты — это ника­кие не «биф­штек­сы» и не «стей­ки». Но на мой взгляд, это при­да­ва­ние опре­де­ле­нию слиш­ком широ­ко­го смыс­ла. Лепёш­ка из коро­вье­го дерь­ма — тоже, что ли, «стейк»?

Идём далее. Биф­штек­сы в Рос­сии появи­лись не вче­ра, и коров завез­ли тоже не неде­лю назад. Все эти отру­бы дав­но име­ют свои назва­ния. Тон­кий край, тол­стый край, око­ва­лок, вырез­ка. Но нет же, япон­ский бог, «стри­п­лойн», «рибай» и «филе-миньон» — это же намно­го интел­ли­гент­нее!!!

Пожа­луй, един­ствен­ное исклю­че­ние из это­го я сде­лаю для бишф­тек­са «тибон». Толь­ко пото­му, что это уни­каль­ный, при­су­щий толь­ко США, спо­соб раз­дел­ки туши, сов­ме­ща­ю­щий в себе тон­кий край и вырез­ку. В Евро­пах так мясо исто­ри­че­ски не раз­де­лы­ва­ли. А всё осталь­ное уже дав­но есть — антре­кот от «рибая» вы не отли­чи­те даже под дулом писто­ле­та. Пото­му что это одно и то же.

Теперь про чиз­кей­ки. Это, опять же, не то же самое, что запе­кан­ка, пото­му что раз­ли­ча­ет­ся как рецеп­ту­ра, так и спо­соб при­го­тов­ле­ния. Чиз­кейк гото­вит­ся на сли­воч­ном сыре. Кото­рый в Рос­сии в товар­ных коли­че­ствах появил­ся бук­валь­но поза­вче­ра, после Perestroika. До это­го ниче­го тако­го не было. Поэто­му это вполне нор­маль­но, так его назы­вать — это новое блю­до, не гово­рить же «запе­кан­ка на сли­воч­ном сыре» каж­дый раз.

И, нако­нец, про фран­цуз­ские тон­кие блин­чи­ки креп (crêpes) и поче­му их надо назы­вать имен­но так. Это не то же самое, что блин­чи­ки, пото­му что рецеп­ту­ра у них дру­гая. Блин­чи­ки пекут­ся на моло­ке (вари­ант — на кефи­ре), а crêpes дела­ют­ся на сме­си моло­ка и воды или вооб­ще на одной голой воде. Имен­но поэто­му они такие тон­кие и проч­ные. Фран­цуз­ские блин­чи­ки не едят сами по себе, как мож­но есть бли­ны и блин­чи­ки, а обя­за­тель­но кла­дут в них начин­ку. Один из самых выпенд­рёж­ных спо­со­бов — это Crêpes Suzette с кара­ме­лью, сиро­па­ми и подо­жжё­ным ликё­ром (flambé).

Crêpes так­же гото­вят на ПЕРЕВЁРНУТОЙ ско­во­род­ке (так дела­ют не все, но насто­я­щие фана­ты — имен­но так). Рас­ка­лён­ную ско­во­род­ку дном мака­ют в тесто, и квер­ху попой на пли­ту. Попро­буй­те так при­го­то­вить рус­ские дрож­же­вые бли­ны.

PS: Вооб­ще ситу­а­ция, конеч­но, ржаль­ная — аме­ри­ка­нец высту­па­ет про­тив аме­ри­ка­низ­мов в дру­гих язы­ках.