Сок мозга, поражённого аудиофилией

“Накал лампы AD1 нужно питать только переменным током, при таком питании у нее максимальная выразительность, постоянный ток сразу все это убивает.”

“Единственная проблема – выпрямление накала, но если выполнить его на хороших винтажных диодах и конденсаторах Блек Гейт, то звучит такой драйвер ненамного хуже выходного каскада.”

“Из конденсаторов в последнее время применяю Сименс и Бош с герметичными остеклованными выводами. Дженсенами не пользуюсь, современным хай-эндом тоже, они «безликие» и им не хватает жизни.”

“В анодной нагрузке устанавливаю ТОЛЬКО резисторы Филипс 20-х годов, на стеклянных оправках (это какой-то сорт константана, который дает исключительную прозрачность и красоту тембров, а также текучесть).”

“У меня есть иллюзии, что мои трансформаторы звучат музыкальнее любых других, так я применяю ряд приемов, которые не применяет никто. Делаю сращивания различной по окраске проволоки, использую старинную бумагу, иногда делаю деревянные каркасы (каркас трансформатора прекрасно слышно, а хуже современного текстолита нет ничего).”

“В ламповых усилителях я применяю систему контуров Степичева, то есть отслушиваю по направлению каждый провод и каждую деталь.” Вообще охренеть. У переменного тока, оказывается, есть направление. А линейные компоненты, без вопросов, проводят его в “разных” направлениях по-разному.

И, наконец, отливаем в граните: “Припой для сборки ламповых усилителей и DAC -ов я делаю сам из старинной оловянной посуды 16-19 веков.”

http://aovox.com/creativework/545

Текучесть у него, видите ли. Может, конечно, и текучесть, только не в том месте.

VIA vaf

Лас Охуелас*

*испанские хрустящие блинчики

Не все согласились с моим предыдущим постом про “панкейки”.

Отвечу развёрнуто, надеюсь, расставим все точки над Ё. Может быть, всё просто в том, насколько широкий смысл мы придаём определениям.

Панкейки и оладьи это разные блюда

Про оладьи не скажу, а вот блинчики и “панкейки” имеют одинаковую рецептуру: молоко, мука, яйца, разрыхлитель, сахар-соль. В американские блинчики разве что кладут немного больше муки и разрыхлителя, так что они получаются толще и пышнее. Вот и вся разница: толстые блинчики или тонкие.

Намеренно не употребляю слово “блины”, так как блины в узком смысле слова вообще-то дрожжевые. Без дрожжей это блинчики.

Теперь про “стейки”. Опять же, в узком, оригинальном смысле слова бифштекс, “стейк” — это мясо с передней части туши, порезанное ломтём поперёк волокон. Я это слово употребляю именно в этом, оригинальном и узком смысле. Соответственно, рубленое мясо, рыба, или не дай Зевс, ломоть цветной капусты — это никакие не “бифштексы” и не “стейки”. Но на мой взгляд, это придавание определению слишком широкого смысла. Лепёшка из коровьего дерьма — тоже, что ли, “стейк”?

Идём далее. Бифштексы в России появились не вчера, и коров завезли тоже не неделю назад. Все эти отрубы давно имеют свои названия. Тонкий край, толстый край, оковалок, вырезка. Но нет же, японский бог, “стриплойн”, “рибай” и “филе-миньон” — это же намного интеллигентнее!!!

Пожалуй, единственное исключение из этого я сделаю для бишфтекса “тибон”. Только потому, что это уникальный, присущий только США, способ разделки туши, совмещающий в себе тонкий край и вырезку. В Европах так мясо исторически не разделывали. А всё остальное уже давно есть — антрекот от “рибая” вы не отличите даже под дулом пистолета. Потому что это одно и то же.

Теперь про чизкейки. Это, опять же, не то же самое, что запеканка, потому что различается как рецептура, так и способ приготовления. Чизкейк готовится на сливочном сыре. Который в России в товарных количествах появился буквально позавчера, после Perestroika. До этого ничего такого не было. Поэтому это вполне нормально, так его называть — это новое блюдо, не говорить же “запеканка на сливочном сыре” каждый раз.

И, наконец, про французские тонкие блинчики креп (crêpes) и почему их надо называть именно так. Это не то же самое, что блинчики, потому что рецептура у них другая. Блинчики пекутся на молоке (вариант — на кефире), а crêpes делаются на смеси молока и воды или вообще на одной голой воде. Именно поэтому они такие тонкие и прочные. Французские блинчики не едят сами по себе, как можно есть блины и блинчики, а обязательно кладут в них начинку. Один из самых выпендрёжных способов — это Crêpes Suzette с карамелью, сиропами и подожжёным ликёром (flambé).

Crêpes также готовят на ПЕРЕВЁРНУТОЙ сковородке (так делают не все, но настоящие фанаты — именно так). Раскалённую сковородку дном макают в тесто, и кверху попой на плиту. Попробуйте так приготовить русские дрожжевые блины.

PS: Вообще ситуация, конечно, ржальная — американец выступает против американизмов в других языках.

Папкинское

Сына в подготовительном классе детсада учат читать. Совсем, кстати, не так, как учили нас. Нас (ну, меня, во всяком случае) учили читать по слогам. А их, вишь ты, учат читать сразу всё слово. Не то потому что язык другой, не то методика поменялась. У кого есть русские дети — поделитесь, как нынче детей в России читать учат?

Так вот, сидим, читаем со старшим букварь. Натыкаемся на слово “курица”. Сын прочитать слово не может. Я начинаю подсказывать:

–Ну как же, ты это слово хорошо знаешь, должно быть твоё любимое! (это потому, что сын из мяса ест только курицу и рыбу, а говядину и особенно свинину не любит, индуист фигов)

Сын расплывается в улыбке:

–ЗАДНИЦА!!!!

Юморист

Видел сегодня на шоссе забавный Хонда Сивик. Владелец его чутка потюнинговал, и поставил другой выхлоп, по внешнему виду очень напоминающий сильно увеличенный разъём HDMI. Этого, видимо, показалось мало, так что он ещё дополнительно наклейку на зад наклеил:

Фотофлуд

Картинки, весёлые и не очень.

Сигорни Уивер в молодости. Очень красивая женщина, ящитаю. У неё, кстати, ещё рост соответствующий — 182 сантиметра. Люблю высоких.

И да, никакая она не СигУрни с ударением на первую “и”. СигОрни, ударение на “о”.

Нашивка на внутреннем кармане куртки американских лётчиков во время Корейской войны. Не знаю, помогла ли хоть одному:

Continue reading “Фотофлуд”