Частушка (матерная и неприличная)

Как у наших у ворот
Шарик Шари­ка ебёт!
А потом — наобо­рот:
Шарик Шари­ка ебёт.

PS: Рога есть толь­ко у муж­ских бело­хво­стых оле­ней. Толь­ко у неко­то­рых видов север­ных оле­ней рога есть как у мужи­ков, так и у баб.
PPS: Фото­гра­фия с охот­ни­чьей каме­ры не моя. В интер­не­тах опуб­ли­ко­ва­ли. Луч­ший ком­мен­та­рий: «Brokebuck mountain».

Экія​затѣйники

Для тех, кто вака­ри­ма­сен. «Сосис­ка в тесте» здесь было пере­ве­де­но явно машин­ным пере­во­дом, кото­рый вос­при­нял это как «сосис­ка внут­ри тестя», т.е. внут­ри отца жены.

Пра­виль­ный пере­вод не оче­ви­ден, такое блю­до на аме­ри­кан­ском англий­ском назы­ва­ет­ся pig in a blanket (сви­нья под оде­я­лом). Не знаю, поче­му, види­мо, из-за того, что изна­чаль­но сосис­ки дела­ли из сви­ни­ны. Я спе­ци­аль­но ска­зал «на аме­ри­кан­ском англий­ском», пото­му что на бри­тан­ском англий­ском оно назы­ва­ет­ся уже по-дру­го­му: sausage roll (рулет с колбасой/сосиской).

Морская языковая байка

Про­чи­тал в ентих ваших интер­не­тах, и что харак­тер­но — ВЕРЮ!

Пишет стар­пом.

«Наш корабль нахо­дил­ся в даль­нем пла­ва­нии, у нас закан­чи­ва­лись запа­сы еды, и мы при­ня­ли реше­ние оста­но­вить­ся в пор­ту Лит, что в Эдин­бур­ге, Шот­лан­дия. На берег сошли я и кок — моло­дой и ста­ра­тель­ный по служ­бе чер­но­ко­жий парень из Ала­ба­мы, с кото­рым мы отпра­ви­лись за про­ви­зи­ей. Мой бед­ный кок был вынуж­ден напи­сать всё, что ему было нуж­но, на бума­ге, что­бы втол­ко­вать что ему нуж­но, вла­дель­цу мага­зи­на! Оба кля­лись и божи­лись, что гово­рят на сво­ём род­ном англий­ском язы­ке, но понять друг дру­га они не мог­ли совер­шен­но.»

Верю, при­чём одно­знач­но. Шот­ланд­ский акцент на мой взгляд — самый непо­нят­ный, как и ирланд­ский (этот чуть попро­ще).

Ещё из силь­но непо­нят­ных акцен­тов назо­ву ямай­ский и ниге­рий­ский. Ази­ат­ские акцен­ты, типа китай­ско­го в целом ничо. И индий­ский, паки­стан­ские акцен­ты пони­маю, евро­пей­ские хоро­шо. Испан­ские тоже нор­маль­но.

Но шот­ланд­ский, ирланд­ский или ямай­ский — это капец какой-то. Охот­но верю, что чер­но­ко­жий паре­нёк не смог дого­во­рить­ся с шот­ланд­цем.

Русские в американском кино и русские в русском кино

Това­рищ Клим Жуков недав­но запо­стил смеш­ную кар­тин­ку:

Нель­зя не согла­сить­ся. Сце­на выхо­да бок­сё­ра Ива­на Дра­го про­тив Роки Баль­боа — вооб­ще эта­лон люб­ви и обо­жа­ния СССР, рус­ские даже сами себя так не хва­ли­ли 🙂 Уже писал про это.

Анал Фа

Видел вче­ра чело­ве­ка с номер­ным зна­ком, на кото­ром было напи­са­но ANALPHA. Чувак (или чуви­ха) хотел(а) ска­зать «AN ALPHA», мол, оне Аль­фа-Самец (или Аль­фа-Сам­чи­ха) но про­чи­тал-то я, конеч­но, немно­го по-дру­го­му.

АйТишный Йумар

В любой сфе­ре есть свой про­фес­си­о­наль­ный юмор. АйТи не исклю­че­ние. Увы, шут­ки пой­мут не все.

Я бы рас­ска­зал вам шут­ку про UDP, но, боюсь, не дой­дёт.

–Хочешь шут­ку про UDP?
–Да ну нафиг, три раза повто­рять при­дёт­ся.

TCP захо­дит в бар и обра­ща­ет­ся к бар­ме­ну:
–Я хочу пива.
–Ты хочешь пива?
–Да, я хочу пива.

Типов людей в мире все­го 10. Одни пони­ма­ют дво­ич­ную запись, а дру­гие нет.

–Из-за кови­да мы пере­де­ла­ли все наши при­ло­же­ния для рабо­ты с UDP вме­сто TCP.
–Поче­му?
–Что­бы избе­гать руко­по­жа­тий.

И послед­няя, люби­мая, но, увы, рабо­та­ю­щая толь­ко по-англий­ски из-за игры слов.

A SQL query walks into a bar and and sees two tables. He walks up to them and says, «Do you mind if I join you?»

Объ­яс­не­ния для тех, кто не понял.
Continue reading «АйТиш­ный Йумар»

Мясоедское (йумар)

Пере­во­жу з нашої бісівсь­кої мови:

Зооза­щит­ник: да как вы вооб­ще може­те есть этих дра­го­цен­ных существ????
Мясо­ед: это вопрос рито­ри­че­ский или же вам нуж­ны рецеп­ты??

Доставка суши

Когда я вижу сло­ва «достав­ка суши», у меня вот такая кар­ти­на воз­ни­ка­ет:

Доста­ви­ли сушу, реаль­но.

При­вет низ­ко­по­клон­ни­кам перед запад­ной систе­мой Хэп­бёр­на от поли­ван­щи­ков. Гай­джи­нам, так ска­зать, от гайдзи­нов.