Китайское выделение

Заме­тил, что очень часто в опи­са­ни­ях това­ров, кото­рые про­да­ёт кита­ец, исполь­зу­ют­ся китай­ские же зна­ки пре­пи­на­ния. Вот мы, напри­мер пишем сло­во в (ско­боч­ках). А китай­цы — в 【ско­боч­ках】.

Таким обра­зом китай­ский про­да­вец вычис­ля­ет­ся на раз. Ещё, вро­де, япон­цы такие 【ско­боч­ки】 исполь­зу­ют, «но это не точ­но».

При этом такие скоб­ки китай­цы исполь­зу­ют в опи­са­нии това­ра, как выде­ле­ние, типа, жир­ным шриф­том:

【Пафос бур­лит постоянно】Обтекаемая фор­мов­ка, остов маши­ны с дви­га­тель­ным чув­ством, сплош­ная и само­цве­то­об­раз­ная фара с мно­го­кри­виз­ной, все эти вол­ну­ют всех