В копилку ложных друзей переводчика

Вспо­ми­нал недав­но все эти англий­ские velvet, кото­рый не вель­вет и piston, кото­рый не пистон. Вспом­нил, что есть одно сло­во, кото­рое я ни в каких спис­ках не видел: tourniquet — это не тур­ни­кет. Тур­ни­кет — это turnstile; а tourniquet — это жгут, кото­рым кровь оста­нав­ли­ва­ют при опас­ных для жиз­ни кро­во­те­че­ни­ях при ране­ни­ях и трав­мах. Будь­те бди­тель­ны! 🙂