Терри Прэтчетт

Про­чи­тал очень забав­ный сбор­ник корот­ких рас­ска­зов автор­ства Прэт­чет­та, назы­ва­ет­ся «A Stroke of the Pen» (Росчерк пера).

Прэт­четт изве­стен как писа­тель-фан­таст и автор фэн­те­зий­но­го цик­ла рома­нов о «Плос­ком Мире» (Discworld), в кото­ром он шут­ки и сати­ры ради все­рьёз созда­ёт мир, кото­рый бы был плос­ким и реаль­но поко­ил­ся бы на трёх китах, сто­я­щих на огром­ной чере­па­хе.

И в этом сбор­ни­ке рас­ска­зов сати­ры и юмо­ра тоже хоть отбав­ляй, полу­чил боль­шое удо­воль­ствие от про­чте­ния. Так, в одной из новелл идёт рас­сказ о двух обол­ту­сах, кото­рых под­ря­ди­ли на то, что­бы про­гнать из одной дерев­ни дра­ко­нов. Пока они туда шли, они нашли совсем малень­ко­го дра­кон­чи­ка, кото­ро­го они понес­ли с собой в боль­шом чай­ни­ке.

–Этот ещё ниче­го, пока малень­кий. А вот когда они вырас­та­ют, они начи­на­ют тво­рить Ужас­ные Вещи.
–Ужас­ные Вещи? Напри­мер, что?
–Ну я не знаю, ходят по газо­нам и выдав­ли­ва­ют зуб­ную пас­ту из сере­ди­ны тюби­ка.

Сме­ял­ся.

Pi Day

Т.к. дату в фор­ма­те ММДДГГГГ обыч­но пишут толь­ко в США, спе­ци­аль­ный день кален­да­ря 3.14 полу­ча­ет­ся сугу­бо аме­ри­кан­ским.

Ну, тогда вот вам шут­ку на мате­ма­ти­че­ском англий­ском.

Объ­яс­няю, если кто недо­по­нял:

Квад­рат­ный корень из минус еди­ни­цы — это ком­плекс­ное чис­ло, кото­рое запи­сы­ва­ют бук­вой i.
Двой­ка в тре­тьей сте­пе­ни — это восемь (eight), про­из­но­сит­ся точ­но так же как сло­во ate.
Сиг­ма — это сум­ма (sum), про­из­но­сит­ся как сло­во some.
Ну и само чис­ло Пи, кото­рое в англий­ском Pi, и про­из­но­сит­ся не как Pee, а как сло­во Pie (пирог).

Так что полу­ча­ем фра­зу, кото­рая зву­чит как i ate some pie (я съел кусок пиро­га). Мате­ма­ти­че­ский кавай.

Чадо получило тройбан

Кон­троль­ная по осно­вам био­ло­гии, в част­но­сти, зре­нию:

Q: Как назы­ва­ют­ся люди, кото­рые не могут раз­гля­деть дале­ко нахо­дя­щи­е­ся пред­ме­ты?
A: Полу-сле­пые

Q: Как назы­ва­ют­ся люди, кото­рые не могут раз­гля­деть близ­ко нахо­дя­щи­е­ся пред­ме­ты?
A: Сле­пые

🤦🏿‍♂️🙄

Деревенский анекдот

У фер­ме­ра умер петух. Начал он искать ново­го пету­ха, и видит, что сосед про­да­ёт сво­е­го.

–Почём петух?
–Недо­ро­го отдам! Толь­ко ты учти, что он сек­су­аль­ный маньяк, и тра­ха­ет всё, что дви­жет­ся.
–Беру!!

На пер­вый день петух пере­тра­хал всех кур. На вто­рой — при­нял­ся за индю­ков и индю­шек. На тре­тий день трах­нул всех овец и коз.

на чет­вёр­тый день фер­мер ему гово­рит — «Ты уймись, а то ведь сдох­нешь!» Петух толь­ко посмот­рел на него, и ушёл в коров­ник.

На сле­ду­ю­щий день фер­мер видит, как уми­ра­ю­щий петух лежит на спине посе­ре­дине поля, высу­нув язык, а над ним уже кру­жат­ся пять стер­вят­ни­ков.

–А я тебе гово­рил, что­бы ты унял­ся. Ведь сдох­нешь же!

Петух откры­ва­ет один глаз и гово­рит фер­ме­ру:

–Слу­шай, заткнись, пожа­луй­ста, ведь стер­вят­ни­ки вот-вот сядут! Спуг­нёшь!

Позажигал

Взял ново­год­ний отпуск — поде­лать вся­ко­го. В част­но­сти, чинил свой пикап. Преды­ду­щий вла­де­лец выво­ро­тил с мясом перед­нее креп­ле­ние под­нож­ки, и надо было металл зава­рить. Залез под гру­зо­вик, варю. Вдруг чую — палё­ным пах­нет. Мать чест­ная, внут­ри порож­ка какой-то зву­ко­по­гло­ти­тель заго­рел­ся. И отку­да он толь­ко там взял­ся?

Хоро­шо, что я пред­ви­дел имен­но такое раз­ви­тие собы­тий, и зара­нее при­го­то­вил огне­ту­ши­тель, кото­рый поста­вил неда­ле­ко. Неболь­шой пожар поту­шил почти момен­таль­но, ниче­го тол­ком даже не успе­ло испор­тить­ся.

Всё это дей­ство попа­ло на мои каме­ры наблю­де­ния. Высо­кий дун­дук в дра­ных джин­сах и белой фут­бол­ке — это йа! Да, у нас в декаб­ре так теп­ло, что рабо­тать на ули­це в джин­сах и фут­бол­ке вполне ком­форт­но… хотя, конеч­но, варить металл в фут­бол­ке неко­миль­фо.

Потом сду­вать поро­шок листо­ду­вом зако­ле­бал­ся. Надо было угле­кис­лот­ный огне­ту­ши­тель взять.

Битлас

В RSS-лен­те про­ско­чи­ло вели­ко­леп­ное:

Как гово­рит­ся, без ком­мен­та­ри­ев. Забав­но толь­ко, что СССР тоталь­но глу­шил как мог, всё запад­ное, запре­щал, не пущал. Стро­го кон­тро­ли­ро­вал ново­сти, кино, и всё про­чее — а раз­ва­лил­ся совсем по дру­гой при­чине. А все эти огра­ни­че­ния созда­ва­ли толь­ко эффект запрет­но­го пло­да — я, напри­мер, вырос не на пес­нях совет­ских ком­по­зи­то­ров, от кото­рых было тош­но, а имен­но что на «Бит­лз», Майк­ле Джек­соне, АББА, Рол­лин­гах… За это я, конеч­но, роди­те­лям бла­го­да­рен.

Частушка (матерная и неприличная)

Как у наших у ворот
Шарик Шари­ка ебёт!
А потом — наобо­рот:
Шарик Шари­ка ебёт.

PS: Рога есть толь­ко у муж­ских бело­хво­стых оле­ней. Толь­ко у неко­то­рых видов север­ных оле­ней рога есть как у мужи­ков, так и у баб.
PPS: Фото­гра­фия с охот­ни­чьей каме­ры не моя. В интер­не­тах опуб­ли­ко­ва­ли. Луч­ший ком­мен­та­рий: «Brokebuck mountain».

Экія​затѣйники

Для тех, кто вака­ри­ма­сен. «Сосис­ка в тесте» здесь было пере­ве­де­но явно машин­ным пере­во­дом, кото­рый вос­при­нял это как «сосис­ка внут­ри тестя», т.е. внут­ри отца жены.

Пра­виль­ный пере­вод не оче­ви­ден, такое блю­до на аме­ри­кан­ском англий­ском назы­ва­ет­ся pig in a blanket (сви­нья под оде­я­лом). Не знаю, поче­му, види­мо, из-за того, что изна­чаль­но сосис­ки дела­ли из сви­ни­ны. Я спе­ци­аль­но ска­зал «на аме­ри­кан­ском англий­ском», пото­му что на бри­тан­ском англий­ском оно назы­ва­ет­ся уже по-дру­го­му: sausage roll (рулет с колбасой/сосиской).