В джазе только девушки

Пере­смат­ри­ва­ла одну из люби­мых коме­дий, и уже почти маши­наль­но отме­ти­ла фир­мен­ную фиш­ку режис­сё­ра Бил­ли Уайл­де­ра: если у пер­со­на­жа восточ­но-евро­пей­ская фами­лия — почти навер­ня­ка перед тобой один из поло­жи­тель­ных геро­ев.

В «Джа­зе толь­ко девуш­ки» фами­лия геро­и­ни Мэри­лин Мон­ро — поль­ская, “Коваль­чик” (Kowalczyk). Бли­жай­ший укра­ин­ский ана­лог — “Коваль­чук”. Обе про­ис­хо­дят от сло­ва коваль — куз­нец. Если совсем по-рус­ски, то она про­сто “Куз­не­цо­ва”.

Для аме­ри­кан­ско­го зри­те­ля кон­ца 1950‑х такая фами­лия совер­шен­но одно­знач­но чита­лась как фами­лия доче­ри имми­гран­тов — аме­ри­кан­ки во вто­ром поко­ле­нии.

Точ­но так же и в не менее заме­ча­тель­ной уайл­де­ров­ской “Квар­ти­ре” глав­ные поло­жи­тель­ные герои — док­тор Дрей­фус, еврей, кото­ро­го очень лег­ко пред­ста­вить чело­ве­ком, бежав­шим от нациз­ма (как сде­лал сам Уайл­дер), и Фран Кубе­лик — аме­ри­кан­ка чеш­ско­го про­ис­хож­де­ния во вто­ром поко­ле­нии.

Очень люб­лю филь­мы Бил­ли Уайл­де­ра. Чем боль­ше их пере­смат­ри­ваю, тем боль­ше заме­чаю подоб­ных, на пер­вый взгляд неза­мет­ных, дета­лей.

PS: Забав­но ещё и то, что “В джа­зе толь­ко девуш­ки” — один из самых ран­них оска­ро­нос­ных филь­мов, где пере­оде­ва­ние муж­чин в жен­щин (сиречь, drag) явля­ет­ся не слу­чай­ной шут­кой на пять минут, а осно­вой все­го сюже­та. И ещё при­коль­нее то, как мы видим, что пер­со­наж вели­ко­леп­но­го Дже­ка Лем­мо­на реаль­но ста­но­вит­ся Даф­ной и, кажет­ся, совер­шен­но пре­крас­но себя чув­ству­ет в этом обли­чии.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *